00d4de48

Алейхем Шолом - Примечания К Тексту 'с Ярмарки'



Примечания к тексту "С ярмарки"
Большинство произведений Шолом-Алейхема написано на языке
восточноевропейских евреев - идиш. Тора, талмуд и другие священные для евреев
документы написаны на древнееврейском языке, или иврите. В связи с тем, что
целый ряд терминов, естественно, перекочевали из иврита в идиш, при этом
немного изменившись, я счел необходимым дополнить настоящие примечания
ивритскими названиями терминов.
Следует сказать, что авторы перевода и данных примечаний допускают одну
ошибку. Дело в том, что под БИБЛИЕЙ следует понимать лишь ВЕТХИЙ ЗАВЕТ или
ТАНАХ, а не христианскую БИБЛИЮ. ТАНАХ включает в себя еврейскую Тору и другие
источники.
Например, в комментарии к главе 8 утверждение "после библии талмуд
считается у религиозных евреев самой священной книгой" не соответствует
истине, если только не подразумевать под библией танах.
В то же самое время для меня остается пока загадкой следующее из главы 26:
"Здесь, у дяди Пини, отец не хвалился своим "знатоком библии". В этом доме
библия была не в чести. Ибо кто изучает библию? Библию изучают вольнодумцы."
Как же тогда танах? Ведь не может быть, чтобы его не изучали в хедере!
(Примечание Б.А.Бердичевского).
Незаконченную автобиографическую повесть "С ярмарки" с подзаголовком
"Жизнеописаиие" Шолом-Алейхем писал в 1913 - 1916 годах. Первые две части этой
повести были выпущены отдельным изданием в 1916 году нью-йоркской еврейской
газетой "Вархайт", третья часть печаталась в этой же газете, последние две
главы-уже после смерти автора.
Шестого апреля 1913 года в своем письме к Шриро (крупный промышленник,
интересовавшийся литературным творчеством Шолом-Алейхема, на помощь которого в
издании своей автобиографии рассчитывал писатель), Шолом-Алейхем писал: "...я
понемногу, ежедневно понемножку, буду продолжать свою "биографию". Я ее
называю "биографией", не "автобиографией" потому, что я выбрал форму
"биографии", то есть такую, где автор говорит читателю о себе, как о третьем
лице. Чтобы вы меня правильно поняли, я вам посылаю в отдельном пакете первые
несколько глав..."
Фактически большая часть повести Шолом-Алейхема "С ярмарки" является уже
третьим вариантом его автобиографического произведения, которое он, по ряду
данных, начал писать еще в 1908 году.
Первый вариант был написан Шолом-Алейхемом в первом лице. Одиннадцать глав
его были напечатаны на древнееврейском языке в газете "Гацефира" (1913 г.,
Варшава, перевод зятя Шолом-Алейхема И.Д.Берковича), так как не нашелся
издатель, согласившийся выпустить ее на еврейском языке. Небольшой отрывок
этого варианта сохранился в архиве Шолом-Алейхема.
Второй вариант, написанный уже в третьем лице и озаглавленный "История
жизни" ("Лебнс-гешихтэ"),-это те главы, которые были посланы Шолом-Алейхемом
вышеупомянутому Шриро. Этот вариант сохранился в рукописном отделе библиотеки
Украинской Академии наук. Рукопись состоит из 136 страниц, напечатанных на
пишущей машинке и сшитых в четыре тетради. Рукопись содержит 30 глав,
охватывающих период жизни писателя, запечатленный в первых 51 главе "С
ярмарки". Введение к этому варианту датировано: "Декабрь 1908, Нерви"1.
К главе 2
Священный ковчег - шкаф, обычно разукрашенный резьбой и позолотой и
установленный у восточной стены синагоги, в котором хранятся свитки торы,
написанные на пергаменте.
К главе 3
Maпy Авраам (1807-1867) -писатель, автор романов на древнееврейском языке.
Цедербаум А. О. (1816-1893)-журналист, писавший на древнееврейском языке;
редак



Назад